欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《绝地反击》:21世纪中年女人的童话

2018-05-16 10:28 作者:翻译家汪德均  | 5条评论 相关文章 | 我要投稿

21中年女人童话

——《绝地反击》《谋杀鉴赏》系列代序

的读者朋友们,感谢阅读《绝地反击》!

本书是当代美国“犯罪小说领域的伟大作家”(《犯罪文学杂志》评语)扛鼎之作《谋杀鉴赏》系列第四部,主人公均为中年离异女性艾利·福尔曼,她上有老,下有小,遇人不淑,婚姻崩溃,女儿的抚养费都不能得到保障,须得自己挣钱养家糊口,抚养青期的女儿,还得牵挂八旬老父;由于职业的特点,她不仅常常东奔西跑,其收入还只能勉强维持生存,不时沦为“绝望的主妇”!这样的生存困境之中,她还能坚守自己的家庭与社会职责,坚守人性的底线,追求自己的事业,还能在情感上坚持自己内心的选择吗?

当然,您读了本书就会知道这些答案,“中年女人的童话”究竟指的什么。

我常常想,若要深层次了解美国社会生活及美国社会心理,还非得读这种纪( 文章阅读网:www.sanwen.net )

实性、直击心灵的小说不可!尤其是,作者与本系列的主人公都是犹太知识女性,自然免不了反应犹太人的心理特征与行为习惯,因此,若要了解犹太人的民族性,了解美国和以色列的某些内核,本书也许可以让我们窥见一些奥秘,给咱们以深深的启迪。

本书的特点依然是:

熔政治、言情、惊险、推理、悬疑于一炉;合《24小时》[1]与《绝望的主妇》[2]为一体。

但这个特点,也只是“外行看热闹”中的“热闹”,而“内行看门道”中的“门道”又是什么呢?

这个“门道”就是文学的本质属性:“人学”,塑造的人物形象是否真实鲜活,是否深刻地揭示出了人性而触动了读者的心灵;就是读完以后,主人公还会时不时地出现在读者的脑海中,无论你喜欢还是讨厌她!仅仅把破案过程叙述清楚还不能算文学作品!

本书虽然是我一人独译,但绝非个人之功!

首先,感谢作者莉比·赫尔曼女士一如既往的支持,即使因病做了手术,出院以后热情依旧不减,及时答疑解惑;同时也感谢作者对于文学翻译工作的理解,因为其作品多数都已经出了西班牙语版、德语版等,所以作者对于文学翻译并不陌生。

其次,感谢廖思丞博士的大力支持;因为本书具有纪实风格,除了少量几个主要人物为虚构以外,整个背景知识包括地名物件往往都是真实的,承蒙廖博士不仅耐心解答还发来实物图片为证,使我心中完全有底。

最后但同样衷心的感谢要献给旅欧作家尹强儒先生;尹先生审读了译稿后说道:

译文很不错,优美流畅且不说,尤值得称道的是对话简洁传神,富有个性,丰富了人物形象,助推情节发展。

尹先生的话当然只是对译者的鼓励,鞭策译者不断努力,那是应该达到的境界。译文当然没有最好,只有更好,推敲打磨永无止境!

毫无疑义,还应感谢本团队的译友们;凡我遇到疑难,在群里一发,总是很快就有人回答,给我以启迪,让我茅塞顿开!

还是那句老话,读者若还喜爱本书,功劳归于上述诸君;若有错漏及生硬晦涩之处,责任在我个人,还望读者朋友们不吝赐教,以便进一步修改再出新版。

顺便透露一句,汪译赫尔曼08《点燃黑》已经开译,那是一部反映美国六十年代的一件历史大事(作者说“仅次于美国革命”)的政治历史小说,同时也在写法上也有创新,剖析美国社会更加深入,揭示美国人的人性也更为深刻,当然也更加牵动人心。敬请期待。

是为序。

汪德均(汉译赫尔曼第一人)

首发散文网:https://www.sanwenwang.com/suibi/vmxdrkqf.html

《绝地反击》:21世纪中年女人的童话的评论 (共 5 条)

  • 浪子狐
  • 襄阳游子
  • 淡了红颜
  • 心静如水
  • 王东强
分享到微博请遵守国家法律