重庆散文家、诗歌翻译家最新《阿赫玛托娃抒情诗选》出版
最新《阿赫玛托娃抒情诗选》翻译出版
为纪念阿赫玛托娃逝世50周年,重庆作家、诗歌翻译家杨开显应花城出版社约请,翻译了《你呼吸太阳,我呼吸月亮——阿赫玛托娃抒情诗选》一书,现于2017年春节后正式出版发行。
阿赫玛托娃是自古希腊萨福以来人类女性诗歌的一座耸入云霄的高峰,她因而被誉为“20世纪的萨福”。她的诗不时透出谈谈的哀愁和怨艾,但至始至终浸润着细腻、纯洁、真挚、清雅,如月亮的光辉润泽人的心田,她因而又被称作“俄罗斯诗歌的月亮”。美国《华盛顿邮报》评价阿赫玛托娃的诗说:“她是时代变化的女主角,也是那一代最好的爱情诗人。”她的诗淋漓尽致地表现了女性情感世界的千姿百态,是永恒地具有全人类意义的女诗人。当年,诺贝尔文学奖评委会主席埃斯普马克说:阿赫玛托娃没有获得诺贝尔文学奖,不仅是她本人的遗憾,更是诺贝尔评奖委员会的遗憾。如今,联合国教科文组织将阿赫玛托娃诞生100周年的1989年定为“阿赫玛托娃年”,以纪念这位“诗歌语言的光辉大师”。
译者精心挑选了阿赫玛托娃以爱情诗为主的190首抒情短诗,潜心翻译,集结成册。译者注意到原诗的音步、音节和押韵等格律,在译诗中尽量予以再现,体现了原诗的意境、风貌和音韵,与原诗既神似,又形似,做到了“信达雅”。读者阅读译诗集后,自会进入一种似曾相识的美和新的诗艺领域,其对诗艺的感悟和诗歌的创作将有一个更新更高的提升。 (重庆市翻译家协会 小凡)
书名:你呼吸太阳,我呼吸月亮——阿赫玛托娃抒情诗选
作者:(俄)阿赫玛托娃( 文章阅读网:www.sanwen.net )
译者:杨开显
出版:花城出版社
ISBN:978-7-5360-8156-7
页码:正文255页, 目录10页, 译序10页