欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

2016考研的回忆

2017-02-08 08:32 作者:小琪  | 7条评论 相关文章 | 我要投稿

今天终于考完研啦,乘着记忆还比较新鲜,就来写写自己回忆,贡献一下啦。

本人报考的是翻译硕士英语笔译这个专业,一共考四科,除了公共科目思想政治理论外,还有翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识。我的备考时间也比较短,大三下学期开学才逐渐确立要考研的主意,由于在假期里报名了死贵的BEChigher剑桥商务英语高级证书的考试,一开学自己学习的这根弦绷得比以前紧多了,大一大二那时不自知者无畏还无所谓,天天不是活动就是开会,没有什么学生的正经样。再加上自己想要洗心革面重新做人,对待这学期的十多门考试科目也更加用心了,几乎天天都有握笔做题,BEC的战线从三月拉到5月21日结束,然后立马投入到期末考试中。我只有在上机辅翻译的时候抽空查查资料,看了下翻译硕士(MIT)真题网,川大研究生院网,了解了大致题型和参考书目。发现三级笔译的教材适用于备考,于是我报名了三级笔译考试,也是有些贪心的。期末考试在六月底全面结束,我在外疯狂了一天后就收心备考了。七月开始,我持续主攻五本三级笔译的教材,感觉每次考证就像是在升级打怪,词汇量跟自己以前的相比真的是提升了不少,BEC让我认识许多商务金融的单词,三级笔译比较主旋律,大量的政府工作报告的术语,吸收起来也是比较愉快的。我向来很少刻意地背单词,我深知我背的单词要是不用来造句,不手写几次,肯定会遗忘的。我寝室里年级最小也最聪明的同学,却是遇见自己不会的单词就顺手记下,但是鉴于她大量看美剧,唱英文歌,还兼职做字幕,同一个单词的重复率很高。单词还是必须积累的,万丈高楼平地起,无论单选,改错,阅读理解,听力写作都是以单词为基础的,我也还是老老实实地过了一遍新东方词根联想记忆法的专四和专八词汇。背单词的我就像一只笨蜗牛,在根深叶茂的单词大树上慢慢爬,只有笔耕不辍,才能把单词刻进我的心里。于是我在初期稳扎稳打,做了张培基的散文翻译,啃完三级笔译后,我又去图书馆借了庄绎传的翻译教程,星火英语专八翻译练习,郭章著英汉互译实用教程,在实践的同时,我也注重理论的吸收,比较快速地翻阅谭载喜的西方翻译简史,陈福康的中国译学理论史稿,还有方之的译学词典(可惜我没有坚持看完这本大厚书,希望有机会进复试看看,哈哈),当然这一切都是主要针对英语翻译基础的两篇中译英和两篇英译中。借了好几本崭新的圣才考研试题集和星火英语专业考研考点精梳与精练,我都认真做完了,感觉川大的题不偏不怪挺好的。做了考研阅读题源出处的试题集和专八阅读,正确率忽高忽低,有些是因为状态不佳造成的,有些是因为细节理解没有抓住关键点,翻译硕士英语这一门我就主要继续保持每天的阅读量,有手感就好。英文大作文我看了看上外冲击波系列专八作文,星火专八作文,偶尔练手几篇,主要是注意词汇适当用的高级些,基本上都是三四段式,衔接过渡自然些。而汉语写作与百科知识,我主要是多看少动手,还是吃文科生的老本,在看看叶朗中国文化读本,陶嘉炜中国文化概要,和育明教育的考研资料,再加上平时中午吃饭后和晚上回寝室后看看新闻,上上网了解世界大事,抓住了些许的考点。最后思想政治,我主要买了肖秀荣的系类丛书,除了命题人讲真题,还仗着自己是文科生,所以没有严格按照肖老师出书的顺序复习,更加没有看视频了,不过还做了一些其他的资料模拟。我做八套卷的时候单选均分刚过30,还好四套卷给我信心,考前就在刷了两次四套卷的简答题,妥妥的。

除了每天寝室,自习室,食堂三点一线,澡堂,超市旁逸斜出外,我尽量保持自己的生活感,不把自己当作备考机器,时刻记得今朝有酒今朝醉,明日愁来明日愁。如果做题效果不佳,自己就好好精心梳理,查漏补缺;如果状态不佳还调整不好,我就打电话找亲朋好友倾诉一番,实在不行就治水一般不堵而输,顺其自然。当然,我也是个会慕虚荣,有时死要面子活受罪的人,希望在人前金榜题名,好好光耀门楣一番,所以有时会用力过猛,在题海里求快求全,杀敌一千反倒逼得自己自伤八百。所以我也会适当地给自己一些心理暗示,鼓励自己,我特别喜欢张艺兴,所以手机里留了一个饭制的视频,全长四分钟不到,都是他一路拼搏爱国的点滴,配上one public的热血歌曲《I swear I lived》,每每我坚持不下去的时候看看,自己选的路跪着也要走完。

为了备战考研我这个假期选择留校,还好我有许多同班的研友,大家相互鼓励,一起买饭吃饭,在上下自习的路上交流心得体会,虽然最后我的室友们出国的出国,找工作的找工作,都高就无忧了,独留我一人在寝室孤单坚持,我还是感谢自己选择了考研的道路,这条路不仅让我坚定了人生意志,提升了专业能力,也让我找到了未来何以相伴的乐趣。也正是在无数个落笔可闻,一灯如豆的里,我才会更加珍惜学习的时光。我知道我内心也十分渴望早点实现经济独立,早点达成购买自由的心愿,可是看到笔尖在纸上轻舞飞扬,婉转一片黑山白水,书页间满是馨香,有故去的往昔和期许的今朝,我又是那么地不舍,念着翻译是多美多可爱有可敬的事情,想着读书也是件奢侈的享受。未来的岁月了,我必将与书为友,译动人生。

首发散文网:https://www.sanwenwang.com/subject/3895112/

2016考研的回忆的评论 (共 7 条)

分享到微博请遵守国家法律