欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

张炽恒《初春的傍晚》点评

2017-04-21 08:09 作者:河马  | 6条评论 相关文章 | 我要投稿

寧靜使時間

失去方向 全部

勻和于現在的空間

使神的性別不可分辨

成為幽明

( 文章阅读网:www.sanwen.net )

寧靜穿過,成為我的觸角

在初的傍晚,遠處皆敞亮

1987年3月9日

河馬點評:

翻譯菲茲杰拉德、海明威,

或布萊克、泰戈爾等,他

都是因喜歡而翻譯,而譯

品之精良,是寫作功底的

表現,缺乏表現力的作品,

無論創作翻譯都乏善可陳。

張熾恆能寫,更能譯。他

是嚴肅的有表現力的譯者。

此詩作于1987年,那時他

很年輕,原詩第一節可有

可無不如刪掉,第二節變

為第一節,並把結尾改為:

“寧靜穿過,成為我的觸角

在初春的傍晚,遠處皆敞亮”。

2017年4月20日於茶窖

首发散文网:https://www.sanwenwang.com/subject/3910955/

张炽恒《初春的傍晚》点评的评论 (共 6 条)

  • 芙蓉秋水
  • 鲁振中
  • 心静如水
  • 纯白交响曲
  • 未曾
分享到微博请遵守国家法律